Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Il dovere di proteggere il mio popolo viene prima.
The duty to protect my people comes first.
Regola numero uno: la curiosità viene prima.
Rule number one: Curiosity comes first.
Ma noi gli portammo davanti il figlio, per convincerlo che la nostra gloria viene prima del suo appagamento personale.
Till his child was cast in front of it, to convince him Greece's glory...
La salute viene prima di tutto il resto.
Good health is the most important thing.
Il dovere viene prima di ogni cosa, per me.
With me... it is the duty that comes first.
Ma viene prima la superbia, non la gola.
But there, pride comes first, not gluttony.
Una forza che viene prima della storia dell'intera umanità.
Forces that dwarf and precede all human history.
E non dimentichi che "io" viene prima di "tu".
And don't forget, "I" comes before "U."
Perciò la I viene prima della L?
So I comes before the E?
Ma io so cosa vuol dire amare qualcuno la cui vita viene prima della propria.
But I do know what it's like to love somebody whose calling is greater than your own.
La famiglia viene prima di tutto.
You take care of them first.
Ma tutto quello che viene prima sarà uno spasso.
Everything up until the killing will be a gas.
Vederti qui seduta oggi beh, mi fa capire quanto tu ci tenga a Julie e lei viene prima di tutto e dovresti esserci tu lassu' a suonare con lei, non io.
Seeing you sitting here today, well, I can see how much you care about julie, and she comes first, and it should be you up there playing with her, not me.
Che diavolo di lettera viene prima della "Q"?
What the hell comes before "q"?
Forse il tuo orgoglio maschile viene prima della vita di tua figlia.
You're not putting your big dick pride before your kid, are you? Please, stop.
Io so cosa viene prima, nella lista.
I know what's first on the list.
Anche se Cosgrove viene prima di Crane, giusto?
Although, Cosgrove comes before Crane, right?
A meno che... la strada che hai scelto per me e' piena di ostacoli, dove la risposta viene prima della domanda.
Unless... the path you've set for me is full of hurdles where the answer comes before the question.
Sta invecchiando, e la famiglia viene prima di tutto.
She's getting older, and it's family first.
No, la fonte viene prima di loro.
No, no, no, the source is before them.
Sono d'accordo sull'essere una squadra, ma la famiglia viene prima.
I'm all about being a team player, but my family comes first.
Parlando di affari... la copertura viene prima di tutto.
Speaking of the business, the story comes first.
La missione viene prima di tutto.
The mission comes before the man.
50 centesimi al capo per tre anni, o fino a fine lavori... quello che viene prima.
50¢ over prime, three years, or end of project, whichever comes first.
La segretezza viene prima di ogni altra cosa, signor Sloan.
Secrecy above all else, Mr. Sloan.
Ha solo bisogno di capire che la vostra amicizia viene prima di tutto.
She needs to know that your friendship comes first.
E' forse colpa mia se sul saggio il mio nome viene prima in ordine alfabetico?
Is it my fault that my name came first on the paper alphabetically?
Cacciare sulla riva del fiume adesso era proibito... perché, per la Legge della Giungla, bere viene prima di mangiare.
Hunting at the riverbank - was now forbidden... Because, by law of the jungle, drinking comes before eating.
Con questa estensione il Suo indirizzo IP viene prima abbreviato all’interno degli stati membri dell’Unione Europea o in altri Stati contraenti dell’accordo sull’area economica europea.
As a result, your IP address is shortened by Google within member states of the European Union or in other contracting states of the Agreement on the European Economic Area before transmission to the USA.
La mia lealta' verso Camelot e verso vostro padre viene prima di tutto il resto.
My loyalty to Camelot and your father comes first.
A me non interessa il matrimonio, il mio lavoro viene prima di tutto.
I'm not interested in getting married. My work comes first.
La famiglia viene prima di tutto?
You know it is. Family comes first?
Avevi ragione tu, stamattina, la carriera viene prima, e' cosi' che dovrebbe essere.
You were right this morning. Career comes first. It's how it should be.
Beh, secondo una mia ricerca, la maggior parte viene prima.
Well, according to my research most men come sooner.
E' come ha detto lei, Zambezia viene prima di tutto.
It's just like you say, Zambezia comes first.
Papa'... mi hai sempre detto che l'onore viene prima di ogni altra cosa.
Dad... You always told me, honor before all.
C'e' un altro tizio il cui nome viene prima.
There's another guy whose name came up first. Go back a screen.
Tutto ciò che viene prima e dopo è del tutto irrilevante?
Is everything before and after that utterly irrelevant?
7.247428894043s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?